http://hebei.hteacher.net 2023-01-28 11:11 河北教師資格證 [您的教師考試網(wǎng)]
文言文翻譯常見錯(cuò)誤:
(1)因不了解字詞含義造成的誤譯。由于不明用字通假,古今字、詞的本義和引申義、古義與今義、單音詞與復(fù)音詞等字詞問題而造成的誤譯,在文言文今譯的錯(cuò)誤中占很大比重。
例如:
①齊國(guó)雖褊小,吾何愛一牛。(《齊桓晉文之事》)
②先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》) “愛”字在古代有兩個(gè)常用義項(xiàng),一是親愛義,古今相同;一是吝惜義,今已消失。
例①中的“愛”字正是吝惜義。“吾何愛一牛”應(yīng)譯為“我怎么會(huì)吝惜一頭牛”,如果不明古義,就會(huì)誤譯為“我怎么會(huì)疼愛一頭牛”。
例②的“卑鄙”是個(gè)詞組。“卑”是卑下,指身份低微;“鄙”是鄙陋,指知識(shí)淺薄??勺g為“地位低下,見識(shí)淺陋”。如果把這個(gè)詞組理解為現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞,就誤譯成道德品質(zhì)惡劣的意思了。
(2)因不了解語(yǔ)法修辭造成的誤譯。這類錯(cuò)誤也很多。
例如:
①孔子登東山而小魯。(《孟子·盡心上》)
②少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。(《狼》)
例①“小”是形容詞的意動(dòng)用法,如果不理解,就會(huì)譯為無(wú)法理解的“小了魯國(guó)”。這句應(yīng)譯為“孔子登上東山而覺得魯國(guó)變小了”。
例②的“犬”是名詞用作狀語(yǔ),不理解就會(huì)誤譯為“其中一條狗坐在前面”。
(3)因不了解古代生活與典章制度而誤譯。缺乏古代文化常識(shí),不了解古代社會(huì)生活,也會(huì)造成誤譯。
例如:
①故有所覽,輒省記。通籍后,俸去書來(lái),落落大滿。(袁枚《黃生借書說(shuō)》)
②董生舉進(jìn)士,連不得志于有司。(韓愈《送董邵南序》)
例①的“通籍”,意思是做官。古代中進(jìn)士取得做官資格稱“通籍”,意為朝廷中有了名籍。不了解就會(huì)誤譯為“精通書籍”。
例②的“舉進(jìn)士”是“被推舉參加進(jìn)士科考試”。
如果不了解唐代的科舉制度,就會(huì)誤譯為“中了進(jìn)士”。不認(rèn)真閱讀、分析原文,是產(chǎn)生誤譯的重要原因。所以要想準(zhǔn)確通順地翻譯古文,最重要的是結(jié)合上下文準(zhǔn)確地理解每一個(gè)詞。
畢靜媛雖然列了一些常見錯(cuò)誤,不過從考試的角度說(shuō),這樣的問題不常遇到。所以,重點(diǎn)還是要放在掌握古文翻譯方法上。
推薦閱讀:
責(zé)任編輯:云云
公告啥時(shí)候出?
報(bào)考問題解惑?報(bào)考條件?
報(bào)考崗位解惑 怎么備考?
沖刺資料領(lǐng)???
備考資料預(yù)約
公眾號(hào)
視頻號(hào)
小紅書
小程序
APP
關(guān)于華圖
新手指南
網(wǎng)站產(chǎn)品
公眾號(hào)
視頻號(hào)
備考群
投訴建議:
電話:400-8989-789
京ICP備16044424號(hào)-2京公網(wǎng)安備 11010802023064號(hào) Copyright © 2001-2024 hteacher.net 北京中師華圖文化發(fā)展有限公司 版權(quán)所有