英譯漢——省譯法

https://jiaoshi.huatu.com 2021-12-20 13:17 教師招聘網(wǎng) [您的教師考試網(wǎng)]

由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)在用詞和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的差異,原文中的某些詞如果直譯出來(lái)會(huì)使譯文顯得累贅,不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。在這種情況下,就要把一些冠詞、代詞、介詞或連詞等省去不譯,但是不能影響原文的意義表達(dá)。例如:

There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.

天未下雪,但葉落草枯。

【分析】在漢語(yǔ)中“葉落”的概念非常清楚,所以省譯了from the trees。

關(guān)注公眾號(hào)

責(zé)任編輯:馬嘉悅

教師教育網(wǎng) 教育信息網(wǎng) 人事考試網(wǎng)

>>更多特崗教師相關(guān)信息/資料查看

2024甘肅特崗教師公共基礎(chǔ)知識(shí):土地的分類(lèi)及權(quán)屬2024甘肅特崗教師公共基礎(chǔ)知識(shí):科技考點(diǎn)——第一2024甘肅特崗教師公共基礎(chǔ)知識(shí):歷史文化知識(shí)——2024甘肅特崗教師公共基礎(chǔ)知識(shí):公文寫(xiě)作指導(dǎo)——2024甘肅特崗教師公共基礎(chǔ)知識(shí):關(guān)于辯證否定觀的2024甘肅特崗教師公共基礎(chǔ)知識(shí):“不平凡”的職業(yè)

精彩推薦

換一換

有報(bào)考疑惑?在線客服隨時(shí)解惑

公告啥時(shí)候出?

報(bào)考問(wèn)題解惑?報(bào)考條件?

報(bào)考崗位解惑   怎么備考?

沖刺資料領(lǐng)?。?/p>

咨詢(xún)

備考資料預(yù)約

  • 省份
  • 市區(qū)
  • 考試類(lèi)型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
在線客服×